Whose Inalienable Rights? Mine, Yours, Theirs?
I am fascinated by the reception, adaptation, and translation of The Declaration of Independence that Thomas Jefferson penned in English. Of particular interest is what might be read as the first...
View ArticleDo Arizonans need to understand Australian English?
From the New York Times, a story about Alejandrina Cabrera who attempted to run for City Council in a border town: Like many other states, Arizona has long required politicians at all levels to speak,...
View Articleand the winner of the Barnstone Translation Prize is…
And the winner of the 2012 Willis Barnstone Translation Prize is…. There are actually two winners, and I am not one of them. I did enter three poems (translated into English), all at the last minute....
View ArticlePoetry Found in Translation by Robert Frost
Robert Frost cunningly remarks that poetry is what is lost in the translation. Were the latter to be true then Frost, as well as Dylan Thomas, Gerard Manley Hopkins, and John Milton, would have...
View ArticleA Translated Stew of “Griefs and Sorrows”
One of the most recent English translations of Don Quixote is the one by James Montgomery in which the second sentence goes like this (with a footnote): A daily stew consisting of more beef than...
View ArticleForthcoming Book on Translating Finnegans Wake
With the recent publicity over the Finnegans Wake translations recently into Polish and Chinese (first third of book only) being added to the existing translations in Dutch, French, German, Italian,...
View Article“Multiples”: to “politely frazzle” the “whole category of the original”
Thirlwell has selected 12 stories whose originals (which are not printed) are variously written in Danish, Spanish, Dutch, Japanese, German, Arabic, Russian, Serbo-Croat, Italian, Hungarian, English...
View ArticleBorges and Guerrero on לִילִית
Jorge Luis Borges and Margarita Guerrero together wrote a series of essays on various deities and monsters in literature. These were compiled and published in book form under titles such as Manual de...
View ArticlePaulo Freire in and on Translation
Abram K-J posted today his wonderful Spanish language “poem-prayer” inspired by his study of the works of Paulo Freire. Abram in comments below his post explains why he didn’t use Portuguese but used...
View ArticleDo Arizonans need to understand Australian English?
From the New York Times, a story about Alejandrina Cabrera who attempted to run for City Council in a border town: Like many other states, Arizona has long required politicians at all levels to speak,...
View ArticleForthcoming Book on Translating Finnegans Wake
With the recent publicity over the Finnegans Wake translations recently into Polish and Chinese (first third of book only) being added to the existing translations in Dutch, French, German, Italian,...
View Article“Multiples”: to “politely frazzle” the “whole category of the original”
Thirlwell has selected 12 stories whose originals (which are not printed) are variously written in Danish, Spanish, Dutch, Japanese, German, Arabic, Russian, Serbo-Croat, Italian, Hungarian, English...
View ArticleNot Nonsense
When I was a kid, my mother taught us a number of songs that had been popular when she was younger. I still sing them sometimes. We gotta get goin, where we goin, What are we gonna do? We’re on our way...
View Article
More Pages to Explore .....